Gramatica Blavera
L'altre dia van vnir a la meva botiga uns xavals que estaven d'excursió per Barcelona. Es notava que eren de fora, pel que els atendi en castellà. Però quan em van comentar que eren valencians canviï al catalan. El cas és que després de posar-me cara rara van començar a usar un valencià un poc estrany, usant paraules estranyes com hòmens, aulor. aubrir, castellanismos sense conte, el mos, etc… Després de llegir la vostra web entenc que aquesta gent serien blavers. La meva pregunta és, Quant aquesta estès entre la joventut la gramatica clavera?
Re: Gramatica Blavera
A veure, hi ha paraules que usem els valencians que són totalment correctes, i que els del Principat hauríeu d'acceptar com a pròpies, com ara "hòmens". "Aulor" o "aubrir" deriven de la fonètica que s'usa en certes comarques...
Cal distingir les coses...
Unabhängig. Überparteilich [Independent. Per damunt dels partits. Eslogan del diari alemany "Das Bild"].
Re: Gramatica Blavera
El català és una llengua de gran riquesa, i que a molts indrets paraules emprades dintre d'un registre formal, sonen igual i s'escriuran igual. Dinrte de l'ambit col·loquial, el que generalment emprem la majoria, el d'anar per casa vamos, doncs aci es troben certes diferències. Sobretot a la dicció, i que quan parlem tendim a l'economia. NO diem per a que, sinó diem pa' qué. A València, parlem l'apitxat, però no parlarà mai exactament igual un de la comarca de l'Horta que un de la Ribera, o de la Costera. Uns diuen cuaranta, i altres dient el mateix, sona coranta. Simplement al pronunciar les vocals obertes, les exageren tant que semblen derivar en una o, o en una a. D'ahi que als de Sueca (un poble de la Ribera), en comptes de pronunciar-lo tal qual s'escriu, diuen Seuque (però amb la pronunciació de la última e oberta).Per posar-te altre exemple, i que no sòls faci referència a la dicció, esta va sobre vocabulari. A l'horta diem ambuderó al cuc de terra, i a la ribera diuen llambrígol.
Re: Gramatica Blavera
Macià...saps escriure en català?? Ho dic més que res perque pareix que gastes un traductor automatic de castellà a català... "Quant aquesta estès entre la joventut la gramatica clavera?" quant AQUESTA??? xD
- Curial
- Membre
Re: Gramatica Blavera
No Macià, ho sent si no has eixit mai del principat, tu només et vas trobar amb valencians. Mai havies conegut a cap? Doncs parlem així, no és res incorrecte ni de menys valor que el vostre català, perquè és la llengua de tots.
Em recorda una vegada que en Barcelona una amiga va demanar un entrepà de truita de creilles i el del bar va començar a posar cares rares i a dir "cruilla?". Li vam dir que gent com ell era la que fomentava que eixiren imbècils com els blavers, si no feien l´esforç d´assabentar-se de la varietat que té la nostra llengua. Però bo, només em recorde d´eixe exemple, i he estat un any vivint a Barcelona i absolutament tota la resta de la gent catalanoparlant em tractava amb el màxim respecte i crec que amb simpatia per vore que jo no volia perdre la la meua llengua. De fet crec que fins i tot els semblava interessant i curiós sentir l´accent i forma de parlar d´un valencià.
PD: per cert, amb tot el respecte per als principatins, però m´agrada més "creilla" que "patata" hehehehe...
_____________________________________________________________ Our movement is still not spent / We vow to make our foes relent Llibertat Països Catalans - Saoirse d´Éirinn
- Romeu_
- Membre
Re: Gramatica Blavera
Esta gent devia de ser prop de les terres de l'Ebre, perquè parlen igual que nosaltres. Per cert, en una llengua no n'hi han ni millors ni pitjors formes de parlar que no tenen res a vore en la manera estàndard en què es té d'escriure.
Estem fent País. País Valencià lliure!!!
Re: Gramatica Blavera
practicament tots els valencians parlem aixi, tu vas a un poble i la gent parla amb molts castellanismes, menjanse les paraules pel final: vegá, acabá, etc, els valencians parlem aixi, esta mal si, pero a les persones majors ja no les vas a corregir, fa falta q els joves comencem a parlar be.
Re: Gramatica Blavera
Vegem-ho: açò és incultura lingüística. Em sap greu que no tots els catalanoparlants de tots els dialectes ens coneguem bé entre nosaltres, tot i que dubte molt que aquest xicot siga catalanoparlant i menys encara de Barcelona (fixeu-vos en l'ús, per exemple, del pretèrit perfet perifràstic: allí no l'utilitza ningú; o també "castellanismos" o "aquesta" -clara traducció instantània de "esta", ço és, "está" però amb una falta d'ortografia i per això el traductor ha fet "aquesta"-).
"Hòmens" (i, en general, els plurals amb ena etimològica ("jóvens", "térmens") és una forma totalment acceptada per la normativa, molt viva a bona part del domini lingüístic -no sols al País Valencià- i més fidel a la llengua del període clàssic (s. XV) i al llatí (per això s'anomenen plurals amb ena ETIMOLÒGICA).
La diftongació de la "o" de principi de paraula que va seguida de consonant no està acceptada per la normativa, però tanmateix és una manera de pronunciar eixes paraules -en realitat res no està ni ben ni mal pronunciat mentre tinga un pronúncia catalana ja que simplement és una de les múltiples transformacions que ha tingut la llengua; que la normativa trie unes pronúncies i no altres és ben normal per a poder formar un nivell estàndard que ens permeta tindre una llengua unificada-. A més a més, la diftongació de "o" en "au" o la monoftongació de "au" en "o" és ben normal en l'evolució fonètica romànica (paucu>poc, auru>or, aucellu>ocell).
Pel que fa als "castellanismos", sense comentaris. Els de Barcelona heu (han) tingut la sort que la llengua, tal com la coneixem nosaltres ara, fou normativitzada per Pompeu Fabra, barceloní de soca-rel (nasqué a Gràcia). Per què va admetre "aquí" amb valor de demostratiu de 1r grau ("aquí" en la llengua clàssica tenia el valor del "ahí" castellà, el que passa que els catalans per influx castellà el van prendre amb el valor del "aquí" castellà )? I per què també "tarda"? I per què ens creiem els valencians que nosaltres fem molts castellanismes quan els catalans en fan igual?
I respecte a "mos", dic el mateix. És una de les maneres a què ha evolucionat el "nos" llatí. Per cert, ací veiem una altra "barcelonada" del Fabra: si en totes les posicions (davant o darrere del verb) en la llengua clàssica del s. XV s'emprava "nos" i en gran part del domini lingüístic s'utilitza "mos" -no només al País Valencià, sinó també a les Illes Balears-, derivat de "nos" però amb influència del pronom "me" i per això la "m" inicial, per què Pompeu Fabra va optar per la forma "ens"? Doncs perquè és l'emprada a Barcelona. A més, els catalans deixen d'emprar, per exemple, el pronom "li" -totalment normatiu, el clàssic i el més fidel al llatí- en composició amb altres (p.ex.: "Li has dut el tratge?" Però... "Ja l'hi (en valencià i en la llengua clàssica "li'l") donaré demà!") i ningú diu res.
En resum, que tant de bo sapiem més de la nostra llengua i no creguem que el nostre dialecte és el "central" (o menys encara el "perifèric" o el pitjor). Per cert, per als amants de la llengua com jo, vos recomane el Diccionari català-valencià-balear de Mossén Alcover, el més gran diccionari de dialectologia d'una llengua romànica (a més de contenir informacions etimològiques, ben curioses altrament). http://dcvb.iecat.net/
Salut i força al canut! Un bes per a tots (jo dic "bes", no "petó" encara que "petonets" és una paraula que em fa gràcia, no sé per què)!
Última edició per gailencià (06-06-2007 03:40:39)
- drygan
- Membre
Re: Gramatica Blavera
PUTOSCATALANISTAS2 escrigué:Maricon Y Catalanista,joder Chaval Si Que Eres Un Desgraciao De Verdad Me Das Pena
A vore si el xic és gai això no és problema teu jo crec que és una bona persona que no tu que et dediques a ficar a parir la gent ací l'únic que fa llàstima eres tu
BLAVERS A FER LA MÀ!!!!!
- drygan
- Membre
Re: Gramatica Blavera
Macià quin dia fou? la teua tenda està prop del parc Güell?
BLAVERS A FER LA MÀ!!!!!
Re: Gramatica Blavera
Gràcies, Drygan, per defendre'm.
- drygan
- Membre
Re: Gramatica Blavera
De res i perdona per posar maricó en lo de blavers a l'institut no volia ofendre ningú
BLAVERS A FER LA MÀ!!!!!
Re: Gramatica Blavera
Va Ser fa tres mesos més o menys. La meva botiga està pel mercat de San Antonio, barri típic barceloní ara colonizat per hispanoamericans
Re: Gramatica Blavera
Macià, des de quant els veïns de Sant Antoni (i menys encara si son nacionalistes com vols fer veure que ets tu) li diuen al mercat de Sant Antoni "mercat de San Antonio"?
hehhhehhhe
tu tens la mateixa botiga al mercat de Sant Antoni que la que tinc jo... que és no cap
Sembla mentida com pots pretendre fer-te passar per principatí!
Tu escrius ací amb un traductor on line xic, a qui vols enganyar?
Per quina zona de Sant Antoni la "tens" la botiga? perque quan m'ho digues et faré una pregunta que qualsevol veí de Sant Antoni respondria facilment però crec que tu no la podràs respondre... hehhe
Última edició per Joan l'Almogàver 33 (11-06-2007 11:04:52)
Re: Gramatica Blavera
Ha, ha, ha, ha, però joanot, tu que fumes? En el independentismo sobren llests com tu. De sempre hem dit al Mercat de San Antonio indistintament San Antonio o Sant Antoni. Una "o" més o menys no creo que et doni dret a donar lliçons de puresa ideològica. És com dir que Losantos és catalanista per dir "La Caixa" o en lloc de "La Caixa". Totalment absurd.
A part si hagués posat en un traductor "San Antonio", m'anava ho anava a traduir com "San Antonio? Ha, ha, ha, ha, ha.... Illuminat!!!
- puka
- Administrador
Re: Gramatica Blavera
I per què et tradueix "Caja" per "Caixa"?? Quina diferència hi ha entre "La Caixa" i "La Caixa" ??? això ho has traduït automàticament xaval...
Última edició per daniol (11-06-2007 20:17:51)
- puka
- Administrador
Re: Gramatica Blavera
no vingues aquí a donar-te-les de llest, "independentismo"
Re: Gramatica Blavera
podria acceptar que heu fa en un traductor...que no es tan greu de fet ací no el coneix ningú. Jo no se d'on seràs, però, per lo menys, no sas escriure el català.
___________________________________________________________________________________
Re: Gramatica Blavera
A vore Macià. Primer; que hages anat a un col·legi concertat no vol dir que almenys l'assignatura de català, no la cursares. Per tant si desconeixes la llengua se pot entendre que empres un traductor i si admets que l'empres, no esta gens mal, sino es com mentir-nos a tots nosaltres. Segon; si a ta casa parleu català, pots cometre faltes però no errors tan garrafals a les traduccions. No se si m'explique. POts escriure la paraula mal, en comptes de posar una "v" posar una "b", o accentuant, però els que comets tu es d'una persona castellano parlant, que se nota a una distància com d'aci a Australia. El comentari no es per a ofendret, però es que mantenint la teua postura es com qualificarnos a nosaltres de nène que encara es xuclen el dit, i trobe que la gent que entra aci des de fa molt de temps els cap un duro a la mà. D'altra banda, si quan escrius un comentari intentes escriure una carcallada, s'escriu jajaja, i no ha, ha, ha. Pot ser, hages errat picant les tecles, per que estan al costaet, però tantes voltes?!!!!! I el comentari que li has fet a Joan, trobe que sobra. El xicon no crec que fume brosa, què vols que te diga. Viu a Barna, i pot indagar sobre tota aquesta història tan dubtosa que ens has colat per aci. I si un mercat traddicionalment l'han anomenat Sant Antoni, si eres catalanoparlant no li tradueixes el nom. Es com dir un valencià que es dirigeix de València a Xàtiva dir que va a Jàtiva. No creus? Te poses a parlar en català i amolles els noms propis en cstellà? Una paraula que desconegues com s'anomena vale, però un nom i que es sol emprar prou? Fa olor, què vols que et diga?
I trobe que vaig a parar, per que no vull parèixer pedant. POdria estendrem més, però no m'abelleix. Així que com diuen en el meu poble, XICO FES LO QUE VULLGUES!!!!!
Re: Gramatica Blavera
Rogeta escrigué:El comentari no es per a ofendret, però es que mantenint la teua postura es com qualificarnos a nosaltres de nène que encara es xuclen el dit, i trobe que la gent que entra aci des de fa molt de temps els cap un duro a la mà.
He he, gràcies pel complit Rogeta
---------------------------------------------------------------------------------------------- Porta dels Països Catalans a Salses
|