Descarregueu  el navegador Mozilla Firefox, per a una visualització web millor i més segura
Descarregueu l'Adobe Reader, per a documents PDF

Main.GramaticaDeLaLlenguaValenciana History

Hide minor edits - Show changes to markup

April 25, 2011, at 06:30 PM by 84.126.17.103 -
Changed line 64 from:

By Hans-Ingo Radatz (Christian-Albrecht University of Kiel)

to:

By Hans-Ingo Radatz (Otto-Friedrich University of Bamberg)

December 19, 2008, at 10:41 PM by 84.126.17.103 -
Changed line 64 from:

By Hans-Ingo Radatz (Catholic University of Eichstätt-Ingolstadt)

to:

By Hans-Ingo Radatz (Christian-Albrecht University of Kiel)

November 08, 2008, at 09:57 PM by 84.126.68.180 -
Changed lines 8-9 from:

(Traduït del castellà original)

to:

(Traduït del text original en castellà)

Changed lines 62-65 from:

A critical review of Fontelles, Antoni/García, Laura i Lanuza, Joaquim: Gramatica de la llengua valenciana. València. Del Cenia al Segura. 1987 (ISBN 84-85446-33-X).

By Hans-Ingo Radatz (Catholic University of Eichstätt-Ingolstadt)

(The original Spanish version was published in the Revista de Filología Románica 9, 1993, pp. 306-9)

to:

A critical review of Fontelles, Antoni/García, Laura i Lanuza, Joaquim: Gramatica de la llengua valenciana.

València. Del Cenia al Segura. 1987 (ISBN 84-85446-33-X).

By Hans-Ingo Radatz (Catholic University of Eichstätt-Ingolstadt)

(The original Spanish version was published in the Revista de Filología Románica 9, 1993, pp. 306-9)

Changed line 5 from:

Radatz, Hans-Ingo (1993): "(Recensió a Fontelles, Antoni / García, Laura i Lanuza, Joaquim: Gramatica de la llengua valenciana", a: Revista de Filología Románica 9, 306-9).

to:

Radatz, Hans-Ingo (1993): "(Recensió a Fontelles, Antoni / García, Laura i Lanuza, Joaquim: Gramatica de la llengua valenciana", a: Revista de Filología Románica 9, 306-9).

Changed line 34 from:

Radatz, Hans-Ingo (1993): "(Recensión a Fontelles, Antoni / García, Laura i Lanuza, Joaquim: Gramatica de la llengua valenciana", a: Revista de Filología Románica 9, 306-9).

to:

Radatz, Hans-Ingo (1993): "(Recensión a Fontelles, Antoni / García, Laura i Lanuza, Joaquim: Gramatica de la llengua valenciana", a: Revista de Filología Románica 9, 306-9).

Changed line 62 from:

A critical review of Fontelles, Antoni/García, Laura i Lanuza, Joaquim: Gramatica de la llengua valenciana. València. Del Cenia al Segura. 1987 (ISBN 84-85446-33-X).

to:

A critical review of Fontelles, Antoni/García, Laura i Lanuza, Joaquim: Gramatica de la llengua valenciana. València. Del Cenia al Segura. 1987 (ISBN 84-85446-33-X).

Added lines 89-92:

(:if:)

<< | Índex? | >>

Changed lines 30-31 from:

1993 © Hans-Ingo Radatz. Aquest material està protegit explícitament de qualsevol ús, copia i redistribució. Per a la present reproducció es compta amb el permís exprés de l'autor.

to:

1993 © Hans-Ingo Radatz. Aquest material està protegit explícitament de qualsevol ús, copia i redistribució. Per a la present reproducció es compta amb el permís exprés de l'autor.

Changed lines 58-59 from:

1993 © Hans-Ingo Radatz. Este material está protegido explícitamente contra cualquier uso, copia y redistribución. Para la presente reproducción se cuenta con el permiso expreso del autor.

to:

1993 © Hans-Ingo Radatz. Este material está protegido explícitamente contra cualquier uso, copia y redistribución. Para la presente reproducción se cuenta con el permiso expreso del autor.

Changed line 88 from:

1993 © Hans-Ingo Radatz. It is forbidden any use, copy or distribution of this material. The author has expressly authorized this reproduction.

to:

1993 © Hans-Ingo Radatz. It is forbidden any use, copy or distribution of this material. The author has expressly authorized this reproduction.

Changed lines 24-25 from:

Contràriament a la primera impressió, la gramàtica no va adreçada a un públic acadèmic sinó al lector general sense formació filològica. Pretén ser una guia normativa que ajude el lector valencià amb formació castellana a expressar-se per escrit en el seu idioma autòcton. Però en això, no s’adhereix a la grafia acordada en 1932 en les "Normes de Castelló" per al català en la seua varietat valenciana sinó que exposa una normativa pròpia.

to:

Contràriament a la primera impressió, la gramàtica no va adreçada a un públic acadèmic sinó al lector general sense formació filològica. Pretén ser una guia normativa que ajude el lector valencià amb formació castellana a expressar-se per escrit en el seu idioma autòcton. Però en això, no s’adhereix a la grafia acordada en 1932 en les Normes de Castelló per al català en la seua varietat valenciana sinó que exposa una normativa pròpia.

Changed lines 24-25 from:

Contràriament a la primera impressió, la gramàtica no va adreçada a un públic acadèmic sinó al lector general sense formació filològica. Pretén ser una guia normativa que ajude el lector valencià amb formació castellana a expressar-se per escrit en el seu idioma autòcton. Però en això, no s’adhereix a la grafia acordada en 1932 en les Wikipedia:Normes de Castelló per al català en la seua varietat valenciana sinó que exposa una normativa pròpia.

to:

Contràriament a la primera impressió, la gramàtica no va adreçada a un públic acadèmic sinó al lector general sense formació filològica. Pretén ser una guia normativa que ajude el lector valencià amb formació castellana a expressar-se per escrit en el seu idioma autòcton. Però en això, no s’adhereix a la grafia acordada en 1932 en les "Normes de Castelló" per al català en la seua varietat valenciana sinó que exposa una normativa pròpia.

Changed lines 24-25 from:

Contràriament a la primera impressió, la gramàtica no va adreçada a un públic acadèmic sinó al lector general sense formació filològica. Pretén ser una guia normativa que ajude el lector valencià amb formació castellana a expressar-se per escrit en el seu idioma autòcton. Però en això, no s’adhereix a la grafia acordada en 1932 en les "Normes de Castelló" per al català en la seua varietat valenciana sinó que exposa una normativa pròpia.

to:

Contràriament a la primera impressió, la gramàtica no va adreçada a un públic acadèmic sinó al lector general sense formació filològica. Pretén ser una guia normativa que ajude el lector valencià amb formació castellana a expressar-se per escrit en el seu idioma autòcton. Però en això, no s’adhereix a la grafia acordada en 1932 en les Wikipedia:Normes de Castelló per al català en la seua varietat valenciana sinó que exposa una normativa pròpia.

Changed lines 52-53 from:

Contrariamente a la primera impresión, la gramática no va dirigida a un público académico sino al lector general sin formación filológica. Pretende ser una guía normativa que ayude al lector valenciano con formación castellana a expresarse por escrito en su idioma autóctono. Pero en esto, no se adhiere a la grafía acordada en 1932 en las "Normes de Castelló"? para el catalán en su variedad valenciana sino que expone una normativa propia.

to:

Contrariamente a la primera impresión, la gramática no va dirigida a un público académico sino al lector general sin formación filológica. Pretende ser una guía normativa que ayude al lector valenciano con formación castellana a expresarse por escrito en su idioma autóctono. Pero en esto, no se adhiere a la grafía acordada en 1932 en las "Normes de Castelló" para el catalán en su variedad valenciana sino que expone una normativa propia.

Changed lines 80-82 from:

Contrary to what one might think at first sight, this grammar is not addressed to an academic audience but to the general reader, without a philological background. It endeavours to be a normative guide to help the Valencians with a Castilian background to write the local autochtonous language. But in order to achieve this it does not follow the spelling rules which were established in 1932 in the Normes de Castelló? for the Catalan language in its Valencian variety, but it proposes its own system as the new norm.

If the official norm in use is to be changed to another one, the persons which desire this change have to prove the necessity of this change by demonstrating the insufficiencies of the established norm, in order to convince people of the need for change, by demonstrating that the proposed new norms are preferable. However, this Gramatica de la llengua valenciana does not address this just and logical demand; it does not even acknowledge the existence of the presently used orthographical norms, with a tradition of seventy years, used not only in all communications of the Valencian Autonomous Governement (Generalitat Valenciana?), but accepted also by all Valencian universities, by all the Valencian newspapers that write in Catalan, and by the most important Valencian poets, novelists and essayists, such as Vicent Andrés Estellés, Joan Francesc Mira or Enric Valor. Of course, an orthography is not sacrosaint: it can be changed if this should become necessary, or if an overwhelming majority of speakers desire to do so. But whoever proposes such a change should do the following, in the name of intellectual honesty: First, declare openly that he is making such a proposal (and not present it as a description, if the described object, that is the new norm, does not yet exist), and second, show how the status quo, accepted by the vast majority of languages users, is clearly unsatisfactory and insufficient, demonstrating with explicit arguments the advantages of the new proposal.

to:

Contrary to what one might think at first sight, this grammar is not addressed to an academic audience but to the general reader, without a philological background. It endeavours to be a normative guide to help the Valencians with a Castilian background to write the local autochtonous language. But in order to achieve this it does not follow the spelling rules which were established in 1932 in the Normes de Castelló for the Catalan language in its Valencian variety, but it proposes its own system as the new norm.

If the official norm in use is to be changed to another one, the persons which desire this change have to prove the necessity of this change by demonstrating the insufficiencies of the established norm, in order to convince people of the need for change, by demonstrating that the proposed new norms are preferable. However, this Gramatica de la llengua valenciana does not address this just and logical demand; it does not even acknowledge the existence of the presently used orthographical norms, with a tradition of seventy years, used not only in all communications of the Valencian Autonomous Governement (Generalitat Valenciana), but accepted also by all Valencian universities, by all the Valencian newspapers that write in Catalan, and by the most important Valencian poets, novelists and essayists, such as Vicent Andrés Estellés, Joan Francesc Mira or Enric Valor. Of course, an orthography is not sacrosaint: it can be changed if this should become necessary, or if an overwhelming majority of speakers desire to do so. But whoever proposes such a change should do the following, in the name of intellectual honesty: First, declare openly that he is making such a proposal (and not present it as a description, if the described object, that is the new norm, does not yet exist), and second, show how the status quo, accepted by the vast majority of languages users, is clearly unsatisfactory and insufficient, demonstrating with explicit arguments the advantages of the new proposal.

Changed lines 24-25 from:

Contràriament a la primera impressió, la gramàtica no va adreçada a un públic acadèmic sinó al lector general sense formació filològica. Pretén ser una guia normativa que ajude el lector valencià amb formació castellana a expressar-se per escrit en el seu idioma autòcton. Però en això, no s’adhereix a la grafia acordada en 1932 en les "Normes de Castelló"? per al català en la seua varietat valenciana sinó que exposa una normativa pròpia.

to:

Contràriament a la primera impressió, la gramàtica no va adreçada a un públic acadèmic sinó al lector general sense formació filològica. Pretén ser una guia normativa que ajude el lector valencià amb formació castellana a expressar-se per escrit en el seu idioma autòcton. Però en això, no s’adhereix a la grafia acordada en 1932 en les "Normes de Castelló" per al català en la seua varietat valenciana sinó que exposa una normativa pròpia.

Changed line 82 from:

If the official norm in use is to be changed to another one, the persons which desire this change have to prove the necessity of this change by demonstrating the insufficiencies of the established norm, in order to convince people of the need for change, by demonstrating that the proposed new norms are preferable. However, this Gramatica de la llengua valenciana does not address this just and logical demand; it does not even acknowledge the existence of the presently used orthographical norms, with a tradition of seventy years, used not only in all communications of the Valencian Autonomous Governement Generalitat Valenciana?], but accepted also by all Valencian universities, by all the Valencian newspapers that write in Catalan, and by the most important Valencian poets, novelists and essayists, such as Vicent Andrés Estellés, Joan Francesc Mira or Enric Valor. Of course, an orthography is not sacrosaint: it can be changed if this should become necessary, or if an overwhelming majority of speakers desire to do so. But whoever proposes such a change should do the following, in the name of intellectual honesty: First, declare openly that he is making such a proposal (and not present it as a description, if the described object, that is the new norm, does not yet exist), and second, show how the status quo, accepted by the vast majority of languages users, is clearly unsatisfactory and insufficient, demonstrating with explicit arguments the advantages of the new proposal.

to:

If the official norm in use is to be changed to another one, the persons which desire this change have to prove the necessity of this change by demonstrating the insufficiencies of the established norm, in order to convince people of the need for change, by demonstrating that the proposed new norms are preferable. However, this Gramatica de la llengua valenciana does not address this just and logical demand; it does not even acknowledge the existence of the presently used orthographical norms, with a tradition of seventy years, used not only in all communications of the Valencian Autonomous Governement (Generalitat Valenciana?), but accepted also by all Valencian universities, by all the Valencian newspapers that write in Catalan, and by the most important Valencian poets, novelists and essayists, such as Vicent Andrés Estellés, Joan Francesc Mira or Enric Valor. Of course, an orthography is not sacrosaint: it can be changed if this should become necessary, or if an overwhelming majority of speakers desire to do so. But whoever proposes such a change should do the following, in the name of intellectual honesty: First, declare openly that he is making such a proposal (and not present it as a description, if the described object, that is the new norm, does not yet exist), and second, show how the status quo, accepted by the vast majority of languages users, is clearly unsatisfactory and insufficient, demonstrating with explicit arguments the advantages of the new proposal.

Changed line 82 from:

If the official norm in use is to be changed to another one, the persons which desire this change have to prove the necessity of this change by demonstrating the insufficiencies of the established norm, in order to convince people of the need for change, by demonstrating that the proposed new norms are preferable. However, this Gramatica de la llengua valenciana does not address this just and logical demand; it does not even acknowledge the existence of the presently used orthographical norms, with a tradition of seventy years, used not only in all communications of the Valencian Autonomous Governement [Generalitat Valenciana?], but accepted also by all Valencian universities, by all the Valencian newspapers that write in Catalan, and by the most important Valencian poets, novelists and essayists, such as Vicent Andrés Estellés, Joan Francesc Mira or Enric Valor. Of course, an orthography is not sacrosaint: it can be changed if this should become necessary, or if an overwhelming majority of speakers desire to do so. But whoever proposes such a change should do the following, in the name of intellectual honesty: First, declare openly that he is making such a proposal (and not present it as a description, if the described object, that is the new norm, does not yet exist), and second, show how the status quo, accepted by the vast majority of languages users, is clearly unsatisfactory and insufficient, demonstrating with explicit arguments the advantages of the new proposal.

to:

If the official norm in use is to be changed to another one, the persons which desire this change have to prove the necessity of this change by demonstrating the insufficiencies of the established norm, in order to convince people of the need for change, by demonstrating that the proposed new norms are preferable. However, this Gramatica de la llengua valenciana does not address this just and logical demand; it does not even acknowledge the existence of the presently used orthographical norms, with a tradition of seventy years, used not only in all communications of the Valencian Autonomous Governement Generalitat Valenciana?], but accepted also by all Valencian universities, by all the Valencian newspapers that write in Catalan, and by the most important Valencian poets, novelists and essayists, such as Vicent Andrés Estellés, Joan Francesc Mira or Enric Valor. Of course, an orthography is not sacrosaint: it can be changed if this should become necessary, or if an overwhelming majority of speakers desire to do so. But whoever proposes such a change should do the following, in the name of intellectual honesty: First, declare openly that he is making such a proposal (and not present it as a description, if the described object, that is the new norm, does not yet exist), and second, show how the status quo, accepted by the vast majority of languages users, is clearly unsatisfactory and insufficient, demonstrating with explicit arguments the advantages of the new proposal.

Changed line 82 from:

If the official norm in use is to be changed to another one, the persons which desire this change have to prove the necessity of this change by demonstrating the insufficiencies of the established norm, in order to convince people of the need for change, by demonstrating that the proposed new norms are preferable. However, this Gramatica de la llengua valenciana does not address this just and logical demand; it does not even acknowledge the existence of the presently used orthographical norms, with a tradition of seventy years, used not only in all communications of the Valencian Autonomous Governement Generalitat Valenciana?, but accepted also by all Valencian universities, by all the Valencian newspapers that write in Catalan, and by the most important Valencian poets, novelists and essayists, such as Vicent Andrés Estellés, Joan Francesc Mira or Enric Valor. Of course, an orthography is not sacrosaint: it can be changed if this should become necessary, or if an overwhelming majority of speakers desire to do so. But whoever proposes such a change should do the following, in the name of intellectual honesty: First, declare openly that he is making such a proposal (and not present it as a description, if the described object, that is the new norm, does not yet exist), and second, show how the status quo, accepted by the vast majority of languages users, is clearly unsatisfactory and insufficient, demonstrating with explicit arguments the advantages of the new proposal.

to:

If the official norm in use is to be changed to another one, the persons which desire this change have to prove the necessity of this change by demonstrating the insufficiencies of the established norm, in order to convince people of the need for change, by demonstrating that the proposed new norms are preferable. However, this Gramatica de la llengua valenciana does not address this just and logical demand; it does not even acknowledge the existence of the presently used orthographical norms, with a tradition of seventy years, used not only in all communications of the Valencian Autonomous Governement [Generalitat Valenciana?], but accepted also by all Valencian universities, by all the Valencian newspapers that write in Catalan, and by the most important Valencian poets, novelists and essayists, such as Vicent Andrés Estellés, Joan Francesc Mira or Enric Valor. Of course, an orthography is not sacrosaint: it can be changed if this should become necessary, or if an overwhelming majority of speakers desire to do so. But whoever proposes such a change should do the following, in the name of intellectual honesty: First, declare openly that he is making such a proposal (and not present it as a description, if the described object, that is the new norm, does not yet exist), and second, show how the status quo, accepted by the vast majority of languages users, is clearly unsatisfactory and insufficient, demonstrating with explicit arguments the advantages of the new proposal.

Changed line 82 from:

If the official norm in use is to be changed to another one, the persons which desire this change have to prove the necessity of this change by demonstrating the insufficiencies of the established norm, in order to convince people of the need for change, by demonstrating that the proposed new norms are preferable. However, this Gramatica de la llengua valenciana does not address this just and logical demand; it does not even acknowledge the existence of the presently used orthographical norms, with a tradition of seventy years, used not only in all communications of the Valencian Autonomous Governement [enWikipedia:Generalitat Valenciana|Generalitat Valenciana], but accepted also by all Valencian universities, by all the Valencian newspapers that write in Catalan, and by the most important Valencian poets, novelists and essayists, such as Vicent Andrés Estellés, Joan Francesc Mira or Enric Valor. Of course, an orthography is not sacrosaint: it can be changed if this should become necessary, or if an overwhelming majority of speakers desire to do so. But whoever proposes such a change should do the following, in the name of intellectual honesty: First, declare openly that he is making such a proposal (and not present it as a description, if the described object, that is the new norm, does not yet exist), and second, show how the status quo, accepted by the vast majority of languages users, is clearly unsatisfactory and insufficient, demonstrating with explicit arguments the advantages of the new proposal.

to:

If the official norm in use is to be changed to another one, the persons which desire this change have to prove the necessity of this change by demonstrating the insufficiencies of the established norm, in order to convince people of the need for change, by demonstrating that the proposed new norms are preferable. However, this Gramatica de la llengua valenciana does not address this just and logical demand; it does not even acknowledge the existence of the presently used orthographical norms, with a tradition of seventy years, used not only in all communications of the Valencian Autonomous Governement Generalitat Valenciana?, but accepted also by all Valencian universities, by all the Valencian newspapers that write in Catalan, and by the most important Valencian poets, novelists and essayists, such as Vicent Andrés Estellés, Joan Francesc Mira or Enric Valor. Of course, an orthography is not sacrosaint: it can be changed if this should become necessary, or if an overwhelming majority of speakers desire to do so. But whoever proposes such a change should do the following, in the name of intellectual honesty: First, declare openly that he is making such a proposal (and not present it as a description, if the described object, that is the new norm, does not yet exist), and second, show how the status quo, accepted by the vast majority of languages users, is clearly unsatisfactory and insufficient, demonstrating with explicit arguments the advantages of the new proposal.

Changed line 82 from:

If the official norm in use is to be changed to another one, the persons which desire this change have to prove the necessity of this change by demonstrating the insufficiencies of the established norm, in order to convince people of the need for change, by demonstrating that the proposed new norms are preferable. However, this Gramatica de la llengua valenciana does not address this just and logical demand; it does not even acknowledge the existence of the presently used orthographical norms, with a tradition of seventy years, used not only in all communications of the Valencian Autonomous Governement [enWikipedia:Generalitat ValencianaGeneralitat Valenciana], but accepted also by all Valencian universities, by all the Valencian newspapers that write in Catalan, and by the most important Valencian poets, novelists and essayists, such as Vicent Andrés Estellés, Joan Francesc Mira or Enric Valor. Of course, an orthography is not sacrosaint: it can be changed if this should become necessary, or if an overwhelming majority of speakers desire to do so. But whoever proposes such a change should do the following, in the name of intellectual honesty: First, declare openly that he is making such a proposal (and not present it as a description, if the described object, that is the new norm, does not yet exist), and second, show how the status quo, accepted by the vast majority of languages users, is clearly unsatisfactory and insufficient, demonstrating with explicit arguments the advantages of the new proposal.

to:

If the official norm in use is to be changed to another one, the persons which desire this change have to prove the necessity of this change by demonstrating the insufficiencies of the established norm, in order to convince people of the need for change, by demonstrating that the proposed new norms are preferable. However, this Gramatica de la llengua valenciana does not address this just and logical demand; it does not even acknowledge the existence of the presently used orthographical norms, with a tradition of seventy years, used not only in all communications of the Valencian Autonomous Governement [enWikipedia:Generalitat Valenciana|Generalitat Valenciana], but accepted also by all Valencian universities, by all the Valencian newspapers that write in Catalan, and by the most important Valencian poets, novelists and essayists, such as Vicent Andrés Estellés, Joan Francesc Mira or Enric Valor. Of course, an orthography is not sacrosaint: it can be changed if this should become necessary, or if an overwhelming majority of speakers desire to do so. But whoever proposes such a change should do the following, in the name of intellectual honesty: First, declare openly that he is making such a proposal (and not present it as a description, if the described object, that is the new norm, does not yet exist), and second, show how the status quo, accepted by the vast majority of languages users, is clearly unsatisfactory and insufficient, demonstrating with explicit arguments the advantages of the new proposal.

Changed lines 64-65 from:

(The original Spanish version was published in the Revista de Filología Románica 9, 1993, pp. 306-9)

to:

(The original Spanish version was published in the Revista de Filología Románica 9, 1993, pp. 306-9)

July 02, 2006, at 11:53 AM by tècnic - + english
Changed lines 58-88 from:

1993 © Hans-Ingo Radatz. Este material está protegido explícitamente contra cualquier uso, copia y redistribución. Para la presente reproducción se cuenta con el permiso expreso del autor.

to:

1993 © Hans-Ingo Radatz. Este material está protegido explícitamente contra cualquier uso, copia y redistribución. Para la presente reproducción se cuenta con el permiso expreso del autor.

(:if userlang en:) (:title Grammar of the Valencian language:)

A critical review of Fontelles, Antoni/García, Laura i Lanuza, Joaquim: Gramatica de la llengua valenciana. València. Del Cenia al Segura. 1987 (ISBN 84-85446-33-X).

By Hans-Ingo Radatz (Catholic University of Eichstätt-Ingolstadt)

(The original Spanish version was published in the Revista de Filología Románica 9, 1993, pp. 306-9)

The Gramatica de la llengua valenciana [Grammar of the Valencian language] by Fontelles et al., judged by the terminology it uses, its title and its thematic index, pretends to be a scientific publication, addressed to an academic audience. It does not wish to look like a popular and divulgative work. It is surprising, therefore, how many copies of this grammar have been sold --or at least offered-- in bookshops all over the Valencian Autonomous Region . The controversy about the status of the Valencian autochtonous language has always provoked much interest in philological circles and among the general public. This publication must be considered within this context.

However, this Gramatica de la llengua valenciana is not simply yet another contribution to this debate; it represents the latest, and most ambitious attempt to show that the language of Valencia is a language different from Catalan, and to procure for the secessionist position some scientific respectability. For this reason, this book deserves the attention of foreign linguists. Only they can contribute to this excessively emotional debate without prejudice, with detached scientific reasoning.

The first 88 pages of this grammar deal mostly with sounds and their orthographical representation. They also cover the rules for using the apostroph, the hyphen, the accents and the diaeresis. The rest of the book is devoted to the “sentence parts”, which are considered, however, almost exclusively from an orthographical and morphological point of view. We can find very little here about syntax, considered by many linguists almost synonymous with “grammar”; no chapter in this section is devoted explicitly to it, and in the rest of the book syntactical matters are studied only superficially. In this respect, this work follows the model of traditional neogrammarian grammars.

Regarding the terminology it uses, this grammar follows modern linguistics trends, but the same can not be said about the way the book structures its content: it neither argues nor explains problematical points, nor lists and summarizes in a qualified way the various opinions of linguists about each phenomenon studied. Instead of bibliographical details, we are offered only general references such as “many modern linguists” (p. 312), or similar expressions. The reader finds neither a bibliography nor any indication of where all the general linguistic statements he reads in this book come from. Therefore, the affirmations made in this grammar can not be accepted as contributions to the general scientific debate. However, it seems that the authors do not wish to claim to have discovered anything new in the descriptive field. They are satisfied with applying the schematic usage of established descriptive categories to the language spoken in Valencia. Each chapter begins with a definition of the topic it deals with, such as verbs (verps), personal pronouns (pronoms personals) or prepositions (preposicions). In these definitions, the only aspects that are considered regularly are of a semantic nature, even in the section entitled “Function” (Funcio). Afterwards, the category studied is subdivided according to rather heterogenous criteria (morphological, semantical, orthographical, etc.), but the utility of this subdivision for the understanding of the problem as a whole is not always clear. Instead of convincing explanations, the reader is offered examples, lists and paradigms. This grammar is inspired by the traditional school grammars which derive from old school books of Latin. And so, the authors give in the chapter “verbal morphology” the paradigm of the “Conjugation of a verb in the passive voice” (p. 193) as if in Valencian the passive voice can be considered a morphological category. But while in classical languages, or in Gothic or Welsh, the passive voice is a very common semantical function, which takes place in the verbal flexion itself, in Valencian --as in all other Romance languages-- we can only find a syntactical phenomenon (passive by verbal paraphrasis).

The theoretical aspects of grammar, which basicly define and explain the descriptive categories, often lack precision in this book, which does not differentiate enough the various descriptive levels. Strictly orthographical matters are mixed with other ones about semantics or morphology. Sometimes we find statements that are presented as if they were universal linguistic truths. We can find such a fortright affirmation on p. 312: “Morphologically speaking, prepositions do not change, since they do not have various forms by derivation or by flexion”. This statement is applicable to all Romance languages but is not acceptable as an universal definition of the category “preposition” (preposicio).

The terms used in this grammar are mostly structuralist, but not in the descriptions. Sometimes the reader doubts if the authors keep in mind all the systematic implications of those abstract notions like “morpheme” and “phoneme” they have explained in previous paragraphs. On page 312, for instance, they state about “the preposition”: “In a certain respect we could say that it is considered a morpheme, since it really has this function and because historically many of them (or at least their function in the sentence) have appeared after the weakening of some morphemes (the ones of case), which afterwards they replaced totally”. This is surprising because nobody doubts that prepositions are morphemes. The authors make the same mistake on page 91: “Therefore we consider as morphemes not only the affixes and their different classes (as considered by some), but also the words which have only one morpheme”. From time to time we can find terminology borrowed from generative grammar. Thus, on page 192 we find the notion “deep structure”, which is used more or less according to its general usage: “Although the external structure (...) is not the same, the deep structure (its meaning) is the same” (p. 192). What is surprising is the parenthetical explanation, which seems to put at the same level the deep structure and the meaning, which would be a clear misunderstanding of this key notion of generativism. Equally surprising is the statement on page 143, where we read: “The pronoun nos is written separately when it goes before the verb, as if it were a word”. Do the authors mean that pronouns are not usually considered words?.

Books that are entitled “grammar” can have different purposes. Xavier Casp’s “preamble” to this grammar tries to give a first indication about the authors’ aim when they compiled their Gramatica de la llengua valenciana: “There is no doubt that this grammar is neither traditional, nor comparative, nor historical, nor ─of course─ normative or preceptive, the last point being an activity that can not be carried out by individual authors". It has, however, always been the task of individual authors to formulate proposals for a future prescriptive norm, and indeed, looking at this book's thematic index we observe that a considerable part of this work is effectively devoted to clearly prescriptive matters (for instance: 1.6. Homographs; 1.7. Homophones; 3. B/P orthography; 4. C/Ç/S/SS orthography; 17. Apostrophe; 18. Hyphen; etc.). Even though the preamble denies it implicitly, there is no doubt that the first --and maybe only-- aim of this publication is the orthographical and morphological normativization of the “Valencian Language”, and its descriptive parts are only trying to be an illustration of this norm.

Contrary to what one might think at first sight, this grammar is not addressed to an academic audience but to the general reader, without a philological background. It endeavours to be a normative guide to help the Valencians with a Castilian background to write the local autochtonous language. But in order to achieve this it does not follow the spelling rules which were established in 1932 in the Normes de Castelló? for the Catalan language in its Valencian variety, but it proposes its own system as the new norm.

If the official norm in use is to be changed to another one, the persons which desire this change have to prove the necessity of this change by demonstrating the insufficiencies of the established norm, in order to convince people of the need for change, by demonstrating that the proposed new norms are preferable. However, this Gramatica de la llengua valenciana does not address this just and logical demand; it does not even acknowledge the existence of the presently used orthographical norms, with a tradition of seventy years, used not only in all communications of the Valencian Autonomous Governement [enWikipedia:Generalitat ValencianaGeneralitat Valenciana], but accepted also by all Valencian universities, by all the Valencian newspapers that write in Catalan, and by the most important Valencian poets, novelists and essayists, such as Vicent Andrés Estellés, Joan Francesc Mira or Enric Valor. Of course, an orthography is not sacrosaint: it can be changed if this should become necessary, or if an overwhelming majority of speakers desire to do so. But whoever proposes such a change should do the following, in the name of intellectual honesty: First, declare openly that he is making such a proposal (and not present it as a description, if the described object, that is the new norm, does not yet exist), and second, show how the status quo, accepted by the vast majority of languages users, is clearly unsatisfactory and insufficient, demonstrating with explicit arguments the advantages of the new proposal. There is, in fact, another conflictive matter in this book, treated in a similar way, namely whether the Valencian language is linguistically independent from Catalan language or not. The overwhelming majority of the world's linguists think that Valencian belongs to the dialectal continuum of that western Romance language which covers the territory between Salses (in the French Midi) to Guardamar (in the Valencian Autonomous Region), and which is called all over the world “Catalan” or “Catalan language”. Fontelles/García/Lanuza’s book simply ignores the existence of this point of view, defended by the majority of the world's academics, and treats Catalan (referred to in this grammar only three or four times) as if it were a totally foreign language. Any scientist has the right to agree or not to agree with the majority opinion concerning a specific point, but the one who wishes to convert his readers to the opinion of the minority, not generally accepted, can not refuse an argumentative discussion about the position that he is trying to rebut. This kind of objective discussion is not found anywhere in this book.

Therefore, we are dealing here with a publication that is addressed to the general public, not to specialists. Using an apparently scientific terminology, it presents an extremely minoritary scientific position as if it were an indisputable and unquestioned truth. Philology and linguistics must firmly avoid this instrumentalization of science for purposes that can only be qualified as demagogic.

1993 © Hans-Ingo Radatz. It is forbidden any use, copy or distribution of this material. The author has expressly authorized this reproduction.

Changed lines 30-58 from:

1993 © Hans-Ingo Radatz. Aquest material està protegit explícitament de qualsevol ús, copia i redistribució. Per a la present reproducció es compta amb el permís exprés de l'autor.

to:

1993 © Hans-Ingo Radatz. Aquest material està protegit explícitament de qualsevol ús, copia i redistribució. Per a la present reproducció es compta amb el permís exprés de l'autor.

(:if userlang es:) (:title Gramatica de la lengua valenciana:)

Radatz, Hans-Ingo (1993): "(Recensión a Fontelles, Antoni / García, Laura i Lanuza, Joaquim: Gramatica de la llengua valenciana", a: Revista de Filología Románica 9, 306-9).

Fontelles, Antoni/Garcia, Laura/Lanuza, Joaquim. Gramatica de la llengua valenciana. València. Del Cenia al Segura. 1987.

ISBN: 84-85446-33-X.

La "Gramatica de la llengua valenciana" de Fontelles et alii se presenta no solamente en su título sino también en su tabla de materias y su terminología como publicación científica dirigida a un público académico y no como una obra de carácter popular y divulgativo; por lo tanto resulta sorprendente la cantidad en que en los últimos meses se ha vendido o al menos ofrecido en las librerías de la Comunidad Valenciana. La polémica sobre el estatus de la lengua autóctona de Valencia ha suscitado un gran interés tanto entre los círculos filológicos como entre el público general y la publicación que vamos a reseñar aquí tiene que verse dentro de este contexto.

Sin embargo, dentro de este debate la Gramatica de la llengua valenciana no representa simplemente una contribución entre tantas sino más bien el último y más ambicioso intento de presentar la lengua de Valencia como un idioma independiente del catalán y de dotar la posición "secesionista" de dignidad científica. Es por eso que el libro se merece la atención del mundo de la filología cuya función tendría que ser volver el debate desmesuradamiente emocionalizado al nivel de un discurso científico serio.

Las primeras 88 páginas de la obra tratan sobre todo de los sonidos y su representación ortográfica incluyendo las reglas del uso del apóstrofe, guión, acentos y diéresis. Lo restante del libro es dedicado a las "parts de l'oracio" que son examinados casi exclusivamente bajo el punto de vista ortográfico y morfológico. Sobre la sintaxis - considerada casi un sinónimo de "gramática" por muchos lingüistas actuales- no se encuentra casi nada; no hay ningún capítulo que se dedique explícitamente a ella y en los otros capítulos, las cuestiones sintácticas son tratadas más bien anecdóticamente. A este respecto, pues, la obra sigue la estructura de las gramáticas en la tradición de los neogramáticos.

En cuanto a su terminología, la gramática se orienta en el uso corriente de la lingüística actual; desde luego, lo mismo no puede decirse de su manera de presentar la materia, porque no argumenta ni problematiza ni expone de manera calificada las opiniones vigentes entre los lingüistas sobre cada fenómeno tratado. En vez de referencias bibliográficas o al menos la mención de algún nombre se encuentran solamente referencias generales como "molts llingüistes actuals" (p. 312) o semejantes; no hay bibliografía y ninguna indicación de dónde proceden todas las afirmaciones lingüísticas de carácter general. Con esto, las afirmaciones de este libro se sitúan fuera de la discusión científica general y en efecto parece que los autores no pretenden haber encontrado nada nuevo en el ámbito descriptivo. Se contentan con una aplicación esquemática de categorías descriptivas establecidas a la lengua hablada de Valencia. Cada capítulo comienza con una definición de la categoría tratada, como "verp", "pronoms personals" o "preposicio". En estas definiciones se suelen considerar casi exclusivamente los aspectos semánticos, incluso en los apartados titulados "Funcio". Luego sigue la subdivisión de la categoría estudiada según unos criterios bastante heterogéneos (morfológicos, semánticos, ortográficos etc.) y sin que siempre se haga transparente, cuál es la aportación de esta subdivisión a nuestro entendimiento del problema. En vez de aclaraciones convincentes se dan ejemplos, listas y paradigmas. La orientación en las gramáticas tradicionales escolares (del latín) llega hasta el extremo, que los autores dan en el capítulo "Morfologia verbal" el paradigma de la "Conjugacio d'un verp en veu passiva" (p. 193) como si en Valenciano se pudiera hablar de una voz pasiva como categoría morfológica. Mientras en las lenguas clásicas, el gótico o el galés la voz pasiva es una función semántica muy frecuente que se realiza en la misma flexión del verbo, en el catalán de Valencia como en todos los otros idiomas romances solamente existe una realización sintáctica (paráfrasis verbal) que además no es muy frecuente y seguramente no justifica la postulación de una categoría morfológica "voz pasiva".

Las partes teóricas de la gramática, que básicamente se limitan a definir y explicar las categorías descriptivas, carecen a menudo de precisión y no separan suficientemente los diversos niveles de descripción, mezclando cuestiones de ortografía con otras de semántica o morfología. A veces se encuentran afirmaciones formuladas como si fueran verdades lingüísticas universales, cuando en realidad solamente son aplicables a las lenguas románicas. Una afirmación tan rotunda como: "Morfologicament parlant, es diu que la preposicio es invariable en el sentit de que no presenta formes de derivacio o de flexio." (p. 312) será tal vez correcta aplicada al catalán/valenciano pero definitivamente no es sostenible como caracterización de la categoría universal "preposición".

La terminología es mayoritariamente estructuralista sin que la descripción misma lo fuera también. A veces se puede dudar si los autores continúan teniendo en cuenta todas las implicaciones sistemáticas de nociones tan abstractas como "morfema" o "fonema" - aunque las hayan explicado perfectamente en los parágrafos anteriores. En la página 312 se dice por ejemplo de "la preposicio": "En certa manera podriem dir que es considera morfema ya que actua realment com a tal i perque en l'historia de la llengua moltes d'elles (o a lo manco la seua funcio en la frase) han aparegut pel debilitament d'uns morfemes -els de cas- als quals acabà per substituir completament". Es una afirmación sorprendente porque nadie dudaría que las preposiciones constituyan morfemas y no se puede evitar la sospecha que los autores hayan caído aquí en el mismo error que avisan en la página 91: "Es dir, es consideren morfemes no solament els afixos i ses diferents classes (com a voltes erroneament es pensa), sino tambe les paraules que estan formades per un sol morfema (...)". Esporádicamente aparece tambien terminología procedente de la gramática generativa. Así, en la página 192 encontramos la noción "estructura profunda" usada mas o menos de acuerdo con su uso general: "Encara que l'estructura superficial (...) no siga igual, l'estructura profunda (el seu significat) es la mateixa" (P. 192). Lo que sorprende es la anotación explicativa entre paréntesis que parece equiparar las estructuras profundas al significado, lo que sería una malinterpretación flagrante de esta noción clave del generativismo. Es igualmente sorprendente la afirmación en la página 143, donde se lee: "El pronom nos quan va davant del verp s'escriu separat, com si es tractara d'una paraula...". ¿Estarán implicando los autores que a los pronombres generalmente no se les suele considerar palabras?

Los libros que llevan la palabra "gramática" en su título pueden tener muchas finalidades diferentes. En nuestro caso, el "preambul" de Xavier Casp pretende dar una primera indicación sobre cuál fue la finalidad de los autores al redactar la "Gramatica de la llengua valenciana": "Lo que no hi ha dubte es que no es tradicional, ni comparada, ni historica, ni - per descontat - normativa o preceptiva, perque aço ultim no es atribut d'autors personals;...". Ahora bien, la formulación y proposición de una normativa es claramente atributo de autores personales y una breve inspección de la tabla de materias evidencia ya que una parte considerable de la obra es dedicada a temas claramente prescriptivos ("1.6. Paraules homografes; 1.7. Paraules homografones; ... 3. Ortografia de B/P; 4. Ortografia de C/Ç/S/SS etc.; 17. L'Apostrofament; 18. El guio etc."). Aunque el preámbulo lo niegue explícitamente, no cabe duda que la primera y tal vez única finalidad de esta publicación es la normativización ortografica y morfológica de la "llengua valenciana" y que todo lo descriptivo que contiene no pretende ser más que una ilustración de esta normativa.

Contrariamente a la primera impresión, la gramática no va dirigida a un público académico sino al lector general sin formación filológica. Pretende ser una guía normativa que ayude al lector valenciano con formación castellana a expresarse por escrito en su idioma autóctono. Pero en esto, no se adhiere a la grafía acordada en 1932 en las "Normes de Castelló"? para el catalán en su variedad valenciana sino que expone una normativa propia.

Quien sugiera suplantar una normativa vigente por otra tiene la obligación lógica de aceptar la carga probatoria de argumentar para convencer a los demás que las insuficiencias de la normativa vigente justifiquen el esfuerzo de cambiarla y que la propia propuesta es mejor. Sin embargo, la "Gramatica de la llengua valenciana" se sustrae a esta justa y lógica demanda ignorando por completo la existencia de una normativa ortográfica con una tradición de cincuenta años que no sólo es usada en todas las comunicaciones de la Generalitat Valenciana sino que también es aceptada por todas las universidades del país, toda la prensa catalana de Valencia y por los más destacados escritores valencianos como Vicent Andrés Estellés, Joan Francesc Mira o bien Enric Valor. Naturalmente, una ortografía como todos los otros sistemas convencionales no es sacrosanta y puede cambiarse cuando exista la necesidad o la voluntad mayoritaria de hacerlo. Pero quien proponga un tal cambio, en el nombre de la honradez intelectual tiene la obligación: 1.) De presentar su propuesta como tal (y no disfrazarla como descripción, cuando la cosa descrita, la normativa, todavía no existe) y 2.) De exponer las insufiencias supuestas de la posición mayoritaria y demostrar con argumentos explícitos las ventajas de la propia posición. En efecto hay otro punto igualmente conflictivo que es tratado de la misma manera, a saber, la cuestión de si existe una lengua valenciana independiente del catalán o si se trata de una variedad del mismo. La opinión casi unánime de los romanistas de todo el mundo es que el valenciano pertenece al continuo dialectal de aquella lengua románica occidental cuyo ámbito lingüístico se extiende desde Salses en el Mediodía francés hasta Guardamar en la Comunidad Valenciana y que es internacionalmente conocida bajo el nombre "catalán" o bien "lengua catalana". La obra de Fontelles/ Garcia/ Lanuza simplemente ignora la existencia de este punto de vista de la totalidad del mundo de la lingüística y trata el catalán (que de todas formas no es mencionado mas que unas tres o cuatro veces) sin más comentario como si fuera una lengua completamente estrangera. Es sin duda el derecho de cualquier científico, estar o no estar de acuerdo con la opinión mayoritaria que esté vigente en su disciplina sobre una cuestión determinada; pero quien pretenda convencer su lector de una opinión minoritaria y todavía no generalmente aceptada no puede evadir la obligación de una discusión argumentativa de la posición que ataca. Una tal discusión no se encuentra en ningún lugar en todo el libro.

Se trata por lo tanto de una publicación que se dirige a un público general y no especializado al cual presenta en una terminología ostentosamente científica una posición científica extremadamente minoritaria como si de una verdad incontestable e incontestada se tratara. La filología tiene que guardarse decididamente contra esta instrumentalización de la ciencia para fines que no pueden llamarse de otra manera que demagógicos.

1993 © Hans-Ingo Radatz. Este material está protegido explícitamente contra cualquier uso, copia y redistribución. Para la presente reproducción se cuenta con el permiso expreso del autor.

Changed line 30 from:

1993 © Hans-Ingo Radatz. Aquest material està protegit explícitament de qualsevol ús, copia i redistribució. Per a la present reproducció es compta amb el permís exprés de l'autor.

to:

1993 © Hans-Ingo Radatz. Aquest material està protegit explícitament de qualsevol ús, copia i redistribució. Per a la present reproducció es compta amb el permís exprés de l'autor.

Changed line 30 from:

(:markup:) 1993 © Hans-Ingo Radatz. Aquest material està protegit explícitament de qualsevol ús, copia i redistribució. Per a la present reproducció es compta amb el permís exprés de l'autor.

to:

1993 © Hans-Ingo Radatz. Aquest material està protegit explícitament de qualsevol ús, copia i redistribució. Per a la present reproducció es compta amb el permís exprés de l'autor.

Changed line 30 from:

(:markup:) 1993 © Hans-Ingo Radatz. Aquest material està protegit explícitament de qualsevol ús, copia i redistribució. Per a la present reproducció es compta amb el permís exprés de l'autor.

to:

(:markup:) 1993 © Hans-Ingo Radatz. Aquest material està protegit explícitament de qualsevol ús, copia i redistribució. Per a la present reproducció es compta amb el permís exprés de l'autor.

Changed lines 24-28 from:

Contràriament a la primera impressió, la gramàtica no va adreçada a un públic acadèmic sinó al lector general sense formació filològica. Pretén ser una guia normativa que ajude el lector valencià amb formació castellana a expressar-se per escrit en el seu idioma autòcton. Però en això, no s’adhereix a la grafia acordada en 1932 en les caWikipedia:Normes de Castelló? per al català en la seua varietat valenciana sinó que exposa una normativa pròpia.

Qui suggerisca suplantar una normativa vigent per altra té l’obligació lògica d’acceptar la càrrega provatòria d’argumentar per a convèncer als altres que les insuficiències de la normativa vigent justifiquen l’esforç de canviar-la i que la pròpia proposta és millor. No obstant, la "Gramatica de la llengua valenciana" se sustrau a aquesta justa i lògica demanda tot ignorant per complet l’existència d’una normativa ortogràfica amb una tradició de cinquanta anys que no sols és usada en totes les comunicacions de la Generalitat Valenciana sinó que també és acceptada per totes les universitats del país, tota la premsa catalana de València i pels més destacats escriptors valencians com ara Vicent Andrés Estellés, Joan Francesc Mira o bé Enric Valor. Naturalment, una ortografia, com tots els altres sistemes convencionals no és sacrosanta i pot canviar-se quan existisca la necessitat o la voluntat majoritària de fer-ho. Però qui propose un tal canvi, en el nom de l’honradesa intel.lectual té l’obligació: 1.) De presentar la seua proposta com a tal (i no disfressar-la com a descripció, quan la cosa descrita, la normativa, encara no existeix) i 2.) D’exposar les insuficiències suposades de la posició majoritària i demostrar amb arguments explícits els avantatges de la pròpia posició. En efecte hi ha altre punt igualment conflictiu que és tractat de la mateixa manera, a saber, la qüestió de si existeix una llengua valenciana independient del catalá o si es tracta d’una varietat seua. L’opinió quasi unànime dels romanistes de tot el món és que el valencià pertany al continuum dialectal d’aquella llengua romànica occidental l’àmbit lingüístic de la qual s’estén des de Salses al Migdia francès fins a Guardamar en la Comunitat Valenciana i que és internacionalment coneguda sota el nom de "català" o bé "llengua catalana". L’obra de Fontelles/ Garcia/ Lanuza simplement ignora l’existència d’aqueste punt de vista de la totalitat del món de la lingüística i tracta el català (que de totes maneres no és esmentat més que unes tres o quatre voltes) sense més comentari com si fóra una llengua completament estrangera. És sens dubte el dret de qualsevol científic, estar o no estar d’acord amb l’opinió majoritària que estiga vigent en la seua disciplina sobre una qüestió determinada; però qui pretenga convèncer el seu lector d’una opinió minoritària i encara no generalment acceptada no pot evadir l’obligació d’una discussió argumentativa de la posició que ataca. Una tal discussió no es troba en cap lloc en tot el llibre.

Es tracta per tant d’una publicació que s’adreça a un públic general i no especialitzat al qual presenta en una terminologia ostentosament científica una posició científica extremadament minoritària com si d’una veritat incontestable i incontestada es tractara. La filologia deu guardar-se decididament contra aquesta instrumentalització de la ciència per a fins que no poden qualificar-se d’altra manera que demagògics.

to:

Contràriament a la primera impressió, la gramàtica no va adreçada a un públic acadèmic sinó al lector general sense formació filològica. Pretén ser una guia normativa que ajude el lector valencià amb formació castellana a expressar-se per escrit en el seu idioma autòcton. Però en això, no s’adhereix a la grafia acordada en 1932 en les "Normes de Castelló"? per al català en la seua varietat valenciana sinó que exposa una normativa pròpia.

Qui suggerisca suplantar una normativa vigent per altra té l’obligació lògica d’acceptar la càrrega provatòria d’argumentar per a convèncer als altres que les insuficiències de la normativa vigent justifiquen l’esforç de canviar-la i que la pròpia proposta és millor. No obstant, la "Gramatica de la llengua valenciana" se sustrau a aquesta justa i lògica demanda tot ignorant per complet l’existència d’una normativa ortogràfica amb una tradició de cinquanta anys que no sols és usada en totes les comunicacions de la Generalitat Valenciana sinó que també és acceptada per totes les universitats del país, tota la premsa catalana de València i pels més destacats escriptors valencians com ara Vicent Andrés Estellés, Joan Francesc Mira o bé Enric Valor. Naturalment, una ortografia, com tots els altres sistemes convencionals no és sacrosanta i pot canviar-se quan existisca la necessitat o la voluntat majoritària de fer-ho. Però qui propose un tal canvi, en el nom de l’honradesa intel.lectual té l’obligació: 1.) De presentar la seua proposta com a tal (i no disfressar-la com a descripció, quan la cosa descrita, la normativa, encara no existeix) i 2.) D’exposar les insuficiències suposades de la posició majoritària i demostrar amb arguments explícits els avantatges de la pròpia posició. En efecte hi ha altre punt igualment conflictiu que és tractat de la mateixa manera, a saber, la qüestió de si existeix una llengua valenciana independient del catalá o si es tracta d’una varietat seua. L’opinió quasi unànime dels romanistes de tot el món és que el valencià pertany al continuum dialectal d’aquella llengua romànica occidental l’àmbit lingüístic de la qual s’estén des de Salses al Migdia francès fins a Guardamar en la Comunitat Valenciana i que és internacionalment coneguda sota el nom de "català" o bé "llengua catalana". L’obra de Fontelles/ Garcia/ Lanuza simplement ignora l’existència d’aqueste punt de vista de la totalitat del món de la lingüística i tracta el català (que de totes maneres no és esmentat més que unes tres o quatre voltes) sense més comentari com si fóra una llengua completament estrangera. És sens dubte el dret de qualsevol científic, estar o no estar d’acord amb l’opinió majoritària que estiga vigent en la seua disciplina sobre una qüestió determinada; però qui pretenga convèncer el seu lector d’una opinió minoritària i encara no generalment acceptada no pot evadir l’obligació d’una discussió argumentativa de la posició que ataca. Una tal discussió no es troba en cap lloc en tot el llibre.

Es tracta per tant d’una publicació que s’adreça a un públic general i no especialitzat al qual presenta en una terminologia ostentosament científica una posició científica extremadament minoritària com si d’una veritat incontestable i incontestada es tractara. La filologia deu guardar-se decididament contra aquesta instrumentalització de la ciència per a fins que no poden qualificar-se d’altra manera que demagògics.

(:markup:) 1993 © Hans-Ingo Radatz. Aquest material està protegit explícitament de qualsevol ús, copia i redistribució. Per a la present reproducció es compta amb el permís exprés de l'autor.

Changed lines 24-25 from:

Contràriament a la primera impressió, la gramàtica no va adreçada a un públic acadèmic sinó al lector general sense formació filològica. Pretén ser una guia normativa que ajude el lector valencià amb formació castellana a expressar-se per escrit en el seu idioma autòcton. Però en això, no s’adhereix a la grafia acordada en 1932 en les ca.Wikipedia:Normes de Castelló? per al català en la seua varietat valenciana sinó que exposa una normativa pròpia.

to:

Contràriament a la primera impressió, la gramàtica no va adreçada a un públic acadèmic sinó al lector general sense formació filològica. Pretén ser una guia normativa que ajude el lector valencià amb formació castellana a expressar-se per escrit en el seu idioma autòcton. Però en això, no s’adhereix a la grafia acordada en 1932 en les caWikipedia:Normes de Castelló? per al català en la seua varietat valenciana sinó que exposa una normativa pròpia.

Added line 9:
Deleted lines 15-17:
Changed lines 24-25 from:

Contràriament a la primera impressió, la gramàtica no va adreçada a un públic acadèmic sinó al lector general sense formació filològica. Pretén ser una guia normativa que ajude el lector valencià amb formació castellana a expressar-se per escrit en el seu idioma autòcton. Però en això, no s’adhereix a la grafia acordada en 1932 en les "Normes de Castelló" per al català en la seua varietat valenciana sinó que exposa una normativa pròpia.

to:

Contràriament a la primera impressió, la gramàtica no va adreçada a un públic acadèmic sinó al lector general sense formació filològica. Pretén ser una guia normativa que ajude el lector valencià amb formació castellana a expressar-se per escrit en el seu idioma autòcton. Però en això, no s’adhereix a la grafia acordada en 1932 en les ca.Wikipedia:Normes de Castelló? per al català en la seua varietat valenciana sinó que exposa una normativa pròpia.

Added lines 1-30:

(:selectlang:) << | Índex? | >> (:if userlang ca:) (:title Gramatica de la llengua valenciana:)

Radatz, Hans-Ingo (1993): "(Recensió a Fontelles, Antoni / García, Laura i Lanuza, Joaquim: Gramatica de la llengua valenciana", a: Revista de Filología Románica 9, 306-9).

Fontelles, Antoni/Garcia, Laura/Lanuza, Joaquim. Gramatica de la llengua valenciana. València. Del Cenia al Segura. 1987.

ISBN: 84-85446-33-X.

(Traduït del castellà original) La "Gramatica de la llengua valenciana" de Fontelles et alii es presenta no sols en el seu títol sinó també en la seua taula de matèries i la seua terminologia com a una publicació científica adreçada a un públic acadèmic i no com a una obra de caràcter popular i divulgatiu; per tant resulta sorprenent la quantitat en què en els darrers mesos s’ha venut o si més no ofert a les llibreries de la Comunitat Valenciana. La polèmica sobre el status de la llengua autòctona de València ha suscitat un gran interès tant entre els cercles filològics com entre el públic general i la publicació que anem a ressenyar ací ha de veure’s dins d’aquest context.

Nogensmenys, dins d’aquest debat la Gramatica de la llengua valenciana no representa simplement una contribució entre tantes sinó més aviat el darrer i més ambiciós intent de presentar la llengua de València com a un idioma independent del català i de dotar la posició "secessionista" de dignitat científica. És per això que el llibre es mereix l’atenció del món de la filologia, la funció de la qual deuria ser la de tornar el debat desmesuradament emocionalitzat al nivell d’un discurs científic seriós.

Les primeres 88 pàgines de l’obra tracten sobretot dels sons i la seua representació ortogràfica, tot incloent les regles de l’ús de l’apòstrof, guionet, accents i dièresi. La resta del llibre es dedica a les "parts de l'oracio", que són examinades quasi exclusivament sota el punt de vista ortogràfic i morfològic. Sobre la sintaxi - considerada quasi un sinònim de "gramática" per molts lingüistes actuals- no es troba quasi res; no hi ha cap capítul que es dedique explícitament a ella i en la resta de capítuls, les qüestions sintàctiques són tractades més aviat anecdòticament. En aquest sentit, doncs, l’obra segueix l’estructura de les gramàtiques en la tradició dels neogramàtics.

Wikipedia:Normes de Castelló,

Quant a la seua terminologia, la gramàtica s’orienta en l’ús corrent de la lingüística actual; certament, no pot dir-se el mateix de la seua manera de presentar la matèria, perquè no argumenta ni problematitza ni exposa de manera qualificada les opinions vigents entre els lingüistes sobre cada fenomen tractat. En lloc de referències bibliogràfiques o si més no l’esment d’algun nom es troben sols referències generals com "molts llingüistes actuals" (p. 312) o semblants; no hi ha bibliografia ni cap indicació d’on procedeixen totes les afirmacions lingüístiques de caràcter general. Amb això, les afirmacions d’aquest llibre se situen fora de la discussió científica general i en efecte sembla que els autors no pretenen haver descobert res de nou en l’àmbit descriptiu. Es contenten amb una aplicació esquemàtica de categories descriptives establertes a la llengua parlada de València. Cada capítul comença amb una definició de la categoria tractada, com "verp", "pronoms personals" o "preposicio". En aquestes definicions se solen considerar quasi exclusivament els aspectes semàntics, inclús en els apartats titulats "Funcio". Després segueix la subdivisió de la categoria estudiada segons uns criteris prou heterogenis (morfològics, semàntics, ortogràfics, etc.) i sense que sempre es faça transparent, quina és l’aportació d’aquesta subdivisió a la nostra comprensió del problema. En lloc d’aclariments convincents es donen exemples, llistas i paradigmes. L’orientació en les gramàtiques tradicionals escolars (del llatí) arriba fins a l’extrem, que els autors donen en el capítul "Morfologia verbal" el paradigma de la "Conjugacio d'un verp en veu passiva" (p. 193) com si en Valencià es poguera parlar d’una veu passiva com a categoria morfològica. Mentre que a les llengües clàssiques, el gòtic o el gal.lès la veu passiva és una funció semàntica molt freqüent que es realitza en la mateixa flexió del verb, en el català de València com en totes les altres llengües romàniques sols existeix una realització sintàctica (paràfrasi verbal) que a més no és molt freqüent i segurament no justifica la postulació d’una categoria morfològica "veu passiva".

Les parts teòriques de la gramàtica, que bàsicament es limiten a definir i explicar les categories descriptives, careixen sovint de precisió i no separen prou els diversos nivells de descripció, tot barrejant qüestions d’ortografia amb d’altres de semàntica o morfologia. A vegades es troben afirmacions formulades com si foren veritats lingüístiques universals, quan en realitat sols són aplicables a les llengües romàniques. Una afirmació tan rotunda com: "Morfologicament parlant, es diu que la preposicio es invariable en el sentit de que no presenta formes de derivacio o de flexio." (p. 312) serà potser correcta aplicada al català/valencià però definitivament no és sostenible com a caracterització de la categoria universal "preposició".

La terminologia és majoritàriament estructuralista sense que la descripció mateixa ho siga també. A voltes es pot dubtar si els autors continuen tenint present totes les implicacions sistemàtiques de nocions tan abstractes com "morfema" o "fonema" – encara que les hagen explicat perfectament en els paràgrafs anteriors. A la pàgina 312 es diu per exemple de "la preposicio": "En certa manera podriem dir que es considera morfema ya que actua realment com a tal i perque en l'historia de la llengua moltes d'elles (o a lo manco la seua funcio en la frase) han aparegut pel debilitament d'uns morfemes -els de cas- als quals acabà per substituir completament". És una afirmació sorprenent perquè ningú no dubtaria que les preposicions constitueixen morfemes i no es pot evitar la sospita que els autors hagen caigut ací en el mateix error que avisen a la pàgina 91: "Es dir, es consideren morfemes no solament els afixos i ses diferents classes (com a voltes erroneament es pensa), sino tambe les paraules que estan formades per un sol morfema (...)". Esporàdicament apareix també terminologia procedent de la gramàtica generativa. Així, a la pàgina 192 trobem la noció "estructura profunda" usada més o menys d’acord amb el seu ús general: "Encara que l'estructura superficial (...) no siga igual, l'estructura profunda (el seu significat) es la mateixa" (P. 192). El que sorprén és l’anotació explicativa entre parèntesis que sembla equiparar les estructures profundes al significat, la qual cosa seria una malinterpretació flagrant d’aquesta noció clau del generativisme. És igualment sorprenent l’afirmació a la pàgina 143, on es llegeix: "El pronom nos quan va davant del verp s'escriu separat, com si es tractara d'una paraula...". Estaran implicant els autors que els pronoms generalment no se solen considerar mots?

Els llibres que porten la paraula "gramàtica" al seu títul poden tenir moltes finalitats diferents. En el nostre cas, el "preambul" de Xavier Casp pretén donar una primera indicació sobre quina fou la finalitat dels autors en redactar la "Gramatica de la llengua valenciana": "Lo que no hi ha dubte es que no es tradicional, ni comparada, ni historica, ni - per descontat - normativa o preceptiva, perque aço ultim no es atribut d'autors personals;...". Ara bé, la formulació i proposició d’una normativa és clarament atribut d’autors personals i una breu inspecció de la taula de matèries evidencia ja que una part considerable de l’obra es dedica a temes clarament prescriptius ("1.6. Paraules homografes; 1.7. Paraules homografones; ... 3. Ortografia de B/P; 4. Ortografia de C/Ç/S/SS etc.; 17. L'Apostrofament; 18. El guio etc."). Encara que el preàmbul ho negue explícitament, no hi ha dubte que la primera i potser única finalitat d’aquesta publicació és la normativització ortogràfica i morfològica de la "llengua valenciana" i que tot allò descriptiu que conté no pretén ser més que una il.lustració d’aquesta normativa.

Contràriament a la primera impressió, la gramàtica no va adreçada a un públic acadèmic sinó al lector general sense formació filològica. Pretén ser una guia normativa que ajude el lector valencià amb formació castellana a expressar-se per escrit en el seu idioma autòcton. Però en això, no s’adhereix a la grafia acordada en 1932 en les "Normes de Castelló" per al català en la seua varietat valenciana sinó que exposa una normativa pròpia.

Qui suggerisca suplantar una normativa vigent per altra té l’obligació lògica d’acceptar la càrrega provatòria d’argumentar per a convèncer als altres que les insuficiències de la normativa vigent justifiquen l’esforç de canviar-la i que la pròpia proposta és millor. No obstant, la "Gramatica de la llengua valenciana" se sustrau a aquesta justa i lògica demanda tot ignorant per complet l’existència d’una normativa ortogràfica amb una tradició de cinquanta anys que no sols és usada en totes les comunicacions de la Generalitat Valenciana sinó que també és acceptada per totes les universitats del país, tota la premsa catalana de València i pels més destacats escriptors valencians com ara Vicent Andrés Estellés, Joan Francesc Mira o bé Enric Valor. Naturalment, una ortografia, com tots els altres sistemes convencionals no és sacrosanta i pot canviar-se quan existisca la necessitat o la voluntat majoritària de fer-ho. Però qui propose un tal canvi, en el nom de l’honradesa intel.lectual té l’obligació: 1.) De presentar la seua proposta com a tal (i no disfressar-la com a descripció, quan la cosa descrita, la normativa, encara no existeix) i 2.) D’exposar les insuficiències suposades de la posició majoritària i demostrar amb arguments explícits els avantatges de la pròpia posició. En efecte hi ha altre punt igualment conflictiu que és tractat de la mateixa manera, a saber, la qüestió de si existeix una llengua valenciana independient del catalá o si es tracta d’una varietat seua. L’opinió quasi unànime dels romanistes de tot el món és que el valencià pertany al continuum dialectal d’aquella llengua romànica occidental l’àmbit lingüístic de la qual s’estén des de Salses al Migdia francès fins a Guardamar en la Comunitat Valenciana i que és internacionalment coneguda sota el nom de "català" o bé "llengua catalana". L’obra de Fontelles/ Garcia/ Lanuza simplement ignora l’existència d’aqueste punt de vista de la totalitat del món de la lingüística i tracta el català (que de totes maneres no és esmentat més que unes tres o quatre voltes) sense més comentari com si fóra una llengua completament estrangera. És sens dubte el dret de qualsevol científic, estar o no estar d’acord amb l’opinió majoritària que estiga vigent en la seua disciplina sobre una qüestió determinada; però qui pretenga convèncer el seu lector d’una opinió minoritària i encara no generalment acceptada no pot evadir l’obligació d’una discussió argumentativa de la posició que ataca. Una tal discussió no es troba en cap lloc en tot el llibre.

Es tracta per tant d’una publicació que s’adreça a un públic general i no especialitzat al qual presenta en una terminologia ostentosament científica una posició científica extremadament minoritària com si d’una veritat incontestable i incontestada es tractara. La filologia deu guardar-se decididament contra aquesta instrumentalització de la ciència per a fins que no poden qualificar-se d’altra manera que demagògics.

Page last modified on April 25, 2011, at 06:30 PM
Edit - History - Print - Recent Changes - Search<
Creative Commons License © 2004-2011 Antiblavers.org i altres contribuïdors | visites
Aquesta obra està subjecta a una Llicència de Creative Commons, tret d'on s'indique el contrari.
Funcionant gràcies a PmWiki, PunBB, Coppermine, PHP, MySQL, Apache i GNU/Linux.